Séance 1
(2H : Découverte de l'ancien français 1H / Le livre au moyen-âge(non-décrit) 1H)
I.
Découverte de l'ancien français :
Piramus
et Tysbé
En
Babilone la cité
Furent
dui home renomé,
De
grant valour, de
grant hautesce,
De
parenté et de
richesce.
Li
riche home orent .II.
enfans
D’une
biauté et d’uns
samblans :
L’uns
fu vallés, l’autre
meschine ;
Tant
biaux n’orent rois ne roÿne.
.II.
enfans orent li
riche home,
Qu’Ovides
en son livre
nome
Et
dist qu’il furent
apelé
L’un Piramus, l’autre
Tysbé.
Pyrame
et Thisbé
Dans
la cité de Babylone vivaient jadis deux hommes de grande
réputation, connus
pour leurs qualités, leur noblesse et leur puissance. Ces
hommes importants
eurent deux enfants aussi beaux l’un que l’autre et
dont la ressemblance était
parfaite. L’un était un garçon,
l’autre était une fillette. Jamais roi ni reine
n’eurent d’aussi beaux enfants.
Ces
hommes importants eurent donc deux enfants dont Ovide dans son livre
nous donne
les noms : l’un s’appelait Pyrame,
l’autre, Thisbé.
Questions
1.
En t’aidant de la traduction, repère les mots du
texte en ancien français qui
n’ont pas du tout changé aujourd’hui.
2.
Lesquels se sont un peu transformés tout en restant
compréhensibles ?
3.
Quels termes ne reconnais-tu absolument pas ?
4.
Cherche l’étymologie de : cité
/ ville / livre / homme / richesse, que
remarques-tu ?
5.
Cherche l’étymologie de roi, donne des mots de la
même famille en t’aidant de
l’étymon.
Bilan
Le
français est une langue .....................,
c’est à dire que la majorité des mots
provient
du latin. Au fil du temps, la prononciation a
évolué vers plus de
simplicité : c’est
l’évolution .................................
Ainsi le [e] de meschine
est-il devenu [a] dans machine
et le [u] de valour
est devenu [e] dans valeur.
Certains
mots latins ont donné 2 mots